教学科研

教学科研

当前位置: 本站首页 > 教学科研 > 正文

外语系张晓玲副教授作“翻译研究之名与实”科研讲座

发布日期:2016-12-14  点击:

1213日下午410分,由我院科技处主办,外语系承办的科研讲座在我院辅楼F02005举行。本次讲座的主讲人是来自太原工业学院外语系的张晓玲副教授。讲座以翻译研究之名与实为主题。外语系主任郭增卫主持, 外语系全体教师和全体学生参加了讲座。

讲座伊始,张老师以霍姆斯的翻译学学科建设的奠基之作的“the name and nature of translation studies”谈起,回顾了翻译学的发展历程:翻译理念——翻译思想——翻译理论——翻译学四个发展阶段,详细介绍了翻译研究的三大分支理论翻译学、描述翻译学以及应用翻译学,让在场师生进一步了解翻译学。最后,张老师总结了翻译研究的发展态势和学科前沿,与在场师生分享翻译研究经验,学科意识,学术敏感;大处着眼,小处入手;小题大做,旧题新做;常题深做,新题细做,并建议学生在日后翻译研究方向选择具有可持续发展性的课题。

郭增卫主任为讲座做了总结,她强调翻译无处不在,希望全体师生能借他人之智,完善自己,充实自己,不断提高自身的学习和科研能力。

图片一:

 

图片二: