双语园地

双语美文

当前位置: 本站首页 > 双语园地 > 双语美文

小寒丨Minor Cold

发布日期:2026-01-05  点击:

小寒至,冬渐深。此时,冰霜凝枝,腊梅绽放,万物在严寒中悄然萌动生机。人间烟火,亦藏暖趣。泉暖驱寒,童戏冰雪,是寒冬里跃动的温度。炊烟暖灶,羊肉汤沸。一食一暖,皆是家的温存。

On Minor Cold, life stirs beneath a frozen shroud. But even in winter’s chill, warmth can find its way, in hot springs thawing the cold, and in children’s laughter amid the snow.

唐代诗人元稹在《咏廿四气诗·小寒十二月节》中写道:小寒连大吕,欢鹊垒新巢。拾食寻河曲,衔柴绕树梢。小寒虽寒,人心向暖。愿你在凛冽之中,静候春声。

Tang Dynasty (618-907) poet Yuan Zhen wrote in his poem Ode to the Twenty-Four Solar Terms: Minor Cold in the Twelfth Month: “Minor Cold comes with Great Note; The merry magpies on their nests dote.” Though icy winds linger, hearts are warm with hope. Let us brace the chill and wait for the song of spring.

文章来源:中国日报双语新闻

(本网站只做公益分享,如有侵权,请联系删除。)

                                     一审:白建萍

                                     二审:王秋香

                                     三审:王建刚