President Xi's visit to Vietnam reaffirms the treasured friendship
习主席对越南的访问重申了珍贵的友谊
President Xi Jinping reaffirmed Beijing's pledge to see Vietnam as a priority of its neighborhood diplomacy in written remarks delivered upon his arrival in Hanoi on Tuesday.
国家主席习近平周二抵达河内后发表书面讲话,重申北京将越南视为周边外交优先方向的承诺。
Xi, who is also general secretary of the Communist Party of China Central Committee, and his wife Peng Liyuan were given a warm welcome, including a red carpet and a guard of honor, by senior Vietnamese officials, including Vietnamese Prime Minister Pham Minh Chinh, after their arrival at the Noi Bai International Airport.
中共中央总书记习近平和夫人彭丽媛抵达内排国际机场后,受到包括越南总理范明正在内的越南高级官员的热烈欢迎,包括红毯和仪仗队。
Xi, making his first state visit to the Southeast Asian country in six years, said in the written remarks that he looks forward to using the visit as an opportunity to conduct an in-depth exchange of views on the overarching and strategic issues critical to the direction of bilateral relations and the two political parties with the Vietnamese leadership and bringing the ties to a new stage.
习近平时隔六年首次对东南亚国家进行国事访问,他在书面讲话中表示,我期待以此次访问为契机,就事关双边关系和两党关系发展方向的全局性、战略性问题与越南领导人深入交换意见,推动两国关系迈上新台阶。
He highlighted the long-standing traditional friendship between the two nations, saying that the bilateral friendship forged by the older generation of leaders from both nations represents the precious treasures of both peoples.
他强调两国传统友谊源远流长,表示两国老一辈领导人缔造的中越友谊是两国人民的宝贵财富。