教学科研

教学科研

当前位置: 本站首页 > 教学科研 > 正文

科技处与外语系联合举办科研讲座

发布日期:2017-12-07  点击:

126下午,科技处与外语系在F01001联合举办科研讲座,本次科研讲座由外语系主任郭增卫主持,中国翻译协会语言服务行业创业创新中心主任、国际译联ISO标准委员会委员、全国口译大赛组委会秘书长、2010年上海世博会同传培训项目负责人张雪涛主讲,外语系全体教师及大一至大四全体学生共同参加。

本次讲座的主题为“口译——遗憾的艺术”。讲座伊始,郭增卫老师简介张雪涛老师,为讲座开篇。讲座主要分为三个部分:口译行业概念、口译笔记技巧及口译大赛相关内容。讲述口译行业概念时,张老师以ppt的形式向大家展示同声传译和交替传译的概念以及口译市场行情,结合自己多年的口译培训经验,严谨又不失幽默地为同学们介绍口译的职业规划、现场细节把控以及如何成为一个合格的口译员。讲解口译笔记技巧时,张老师带领同学们用全国人大记者招待会的音频进行实际操作,向同学们演示三个口译笔记技巧:熟练使用断句符号“/;一个分句换一行以及并列句用大括号括住,口译技巧简单实用,同学们积极回应,现场氛围轻松活跃。介绍口译大赛相关内容时,张老师详细讲解大赛的颁奖规格、赛制和奖项等,并提到,政治类口译活动中,高频词汇仅1700个左右,远低于同学们的想像。

最后,张老师总结道,口译是一种低调但有尊严的工作,口译总发生在重要的人身边,并鼓励同学们大胆参与口译大赛。

图片一:

图片二: